服裝行業(yè)本就力行時(shí)尚,品牌假如沒有個(gè)英文名字,自己都會(huì)覺得夠“土”。
所以,服裝行業(yè)出現(xiàn)了好多身為年輕人的我們都念不出來的英文品牌名稱。當(dāng)然,這里指的是那些取洋名的本土品牌。這些品牌在服裝的樣式、搭配等方面都蠻時(shí)尚,再加上那個(gè)好像“發(fā)了點(diǎn)光”的英文名字,給人一種仿佛身在國外某個(gè)城市,買了穿上后就連外國帥哥都會(huì)看呆了眼的美麗衣裳……
這種感覺確實(shí)美妙,在逛街的時(shí)候能夠偶爾去“意大利”或者“法國”真的不錯(cuò)。比如當(dāng)我們逛到某一家“源于意大利”的國產(chǎn)服裝品牌店時(shí),腦中一邊幻想著傳說中美麗獨(dú)特的意大利女人,一邊挑選衣服,這個(gè)辦法確實(shí)能帶給商家不少的好處。也許,這個(gè)品牌會(huì)聘請(qǐng)一個(gè)意大利設(shè)計(jì)師,所以“源于意大利”就是從那里開始的?至于這開始是源于去年還是最近,讓我們盡量忘記這個(gè)問題。
其實(shí),這些品牌的初衷是讓顧客以買國內(nèi)品牌的價(jià)格買國際水準(zhǔn)的服裝。但是,有時(shí)候品牌或許太忙于為顧客打造“國際感覺”,以至于忘了自己的中文名字,然后聽著店員說道:“歡迎光臨XXX!”那個(gè)“XXX”本來就是英文單詞,中國人念不正確也是理所應(yīng)當(dāng),再加上不同的店員的口音不同,有時(shí)甚至連外國人也不知所云。所以,最后我們相互之間談話時(shí)會(huì)說:“這件衣服在哪里買的?”“就是某某店二樓的東南邊那家!”反正那英文名字也念不出來,念出來也不標(biāo)準(zhǔn),說不定還會(huì)被笑話“土帽兒”,干脆就不念了唄。
其實(shí)仔細(xì)看看那些“純正”的國外品牌,他們的名字一般都是設(shè)計(jì)師或者創(chuàng)始人的名字,為了方便和凸顯獨(dú)特性還會(huì)把首字母提出來作為簡(jiǎn)稱。
但是中國品牌不論設(shè)計(jì)師還是創(chuàng)始人往往是中國人,那么該給品牌起什么樣的英文名字?因此我們看到的那個(gè)英文名字往往是來自古希臘或古羅馬神話傳說中的神獸、女神、英雄之類。
真的相信,有那么一天,當(dāng)我們漫步在意大利米蘭的街頭,聽到兩個(gè)意大利人說:“快看我新買的‘女媧’牌上衣和‘屈原’牌褲子!”
這種感覺會(huì)是多么美妙!
來源: 中國紡織報(bào)